До Харкова залетіла "Бляха муха" (фото)

Місько Барбара зіграє у виставах на занедбаних заводах

6 вересня 2011, 13:19
Новини афіші
© Павло Гук

Актор і музикант групи "Мертвий півень" переклав українською мовою абсурдні та парадоксальні тексти п'єс одного із найбільш екстравагантних польських письменників Станіслава Ігнаци Віткевича, більше відомого в Європі під псевдонімом Віткаца. 

Театральна постановка за його творами – це результат польсько-українського проекту. Кияни зможуть побачити його, швидше за все, наступного року. А цього року прем'єра відбудеться у Львові та Варшаві. Першими виставу побачили харків'яни.

Геніальний автор

Віткаца – засновник сучасної польської культури. Пік його творчості припав на 20-ті роки минулого століття. У 1917-1918 роках він був у Петербурзі і став свідком початку революції. Це стало для нього дуже великим потрясінням: за три роки він створив 30 п'єс.

У своїх романах Віткевич багато писав про культурну кризу. Його п'єси – про драматичне життя людини ( зокрема, в деяких епізодах, про художника), про його місце у світі, про його невдачі, страждання, кохання та розчарування. Дуже радикальні філософські твори автора з ідеологічних причин були заборонені в країнах Східної Європи, які після війни вирушили шляхом побудови соціалізму тай комунізму. Зокрема, у СРСР і на батьківщині письменника.

Але останнім часом його "зняли" з полиць у Польщі і зараз Віткаца там дуже популярний. Вистави за його п'єсами йдуть практично на всіх майданчиках країни.

Твори автора тепер уже перекладені на багато європейських мов, його творчість досліджують у Європі та США. Однак українці про нього майже не знають – його книжки тут не перекладались, а п'єси лише кілька разів ставилися у Львові та Києві польською мовою.

Вистава по колу

"Ідея народилася завдяки співпраці між театрами-студіями "Коло" (Варшава) й "Арабески" (Харків), - розповіла tochka.net координатор проекту з української сторони Марія Заїченко. - Хотілося, щоб сюди приїхав польський режисер і попрацював з українськими акторами. Ми запропонували зробити це з творами Віткаци. А художній керівник "Кола" Ігор Гошковський вибрав конкретні п'єси для постановки".

Оскільки стояло завдання - презентувати різноманітність і оригінальність світу, створеного Віткаци, а не конкретну історію, – з п'єс були обрані найцікавіші епізоди.

І з цих уривків створено своєрідну виставу-колаж "Бляха муха" – за назвою однієї з найвідоміших п'єс. 

Із самого початку організатори задумали, щоб вистава йшла одночасно в кількох приміщеннях. Тобто частини вистави йдуть одночасно. І одні глядачі, подивившись свій епізод, міняються місцями. А актори на тій же сцені показують свій уривок для іншої групи глядачів.

"Це така постмодерністська форма, адже Всесвіт, як і наше життя, теж складається з фрагментів", - зазначає Марія Заїченко. 

За її словами, у проекті задіяні 15 акторів з України. Під час вистав їм акомпанують українські музиканти Юрій Яремчук, Андрій Арнаутов і Олег Воробйов, яких запросив польський композитор Пьєтр Табакерник. Переклад текстів здійснив Михайло Барбара.

Покази в незвичайних місцях

Для прем'єри були обрано три міста. Харків, оскільки тут базується театр "Арабески". Варшава – як батьківщина театру "Коло". А також Львів – як столиця Західної України, регіону, де помер Віткаца. 

Оскільки сам драматург був проти реалістичного театру, то організатори вирішили всі презентації здійснювати в постіндустріальному міському просторі. У названих містах вони знайшли непрацюючі підприємства з незвичайною, трохи дивною та непристосованою до потреб театру атмосферою.

Так, наприклад, у Харкові "Бляху муху" зіграли на території фармацевтичної фабрики. У Львові та Варшаві сцени обрані відповідно – занедбаний завод із виробництва повидла (показ 5 вересня) і колишня фабрика боєприпасів "Сохо" (10 і 11 вересня).

Марія Заїченко висловила сподівання, що до кінця року цю виставу-колаж вдасться привезти до Луцька. Кияни побачать її, швидше за все, наступного року.

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі

символів 999