22 апреля 2019 года Кабинет министров Украины утвердил изменения в новое украинское правописание, а на днях был обнародован документ с основными изменениями. В СМИ и соцсетях тема с изменениями украинского правописания получила резонанс и стала одной из самых обсуждаемых. Редакция tochka.net решила разобраться, какие именно изменения утверждены, и как они повлияют на современный украинский язык.
Предыстория
Разработкой изменений в правописание занималась Украинская национальная комиссия по вопросам правописания. Указанная комиссия заявила, что "возвращает к жизни ряд особенностей "харьковского" правописания 1920-х годов, восстановление которых имеет научную основу. Это украинское правописание было отменено как "националистическое" и такое, что "призвано искусственно оторвать украинский язык от большого братского российского". Тогда же было утверждено украинское правописание, которое действовало до сих пор. Однако репрессированное "харьковское" правописание с незначительными изменениями и дополнениями оставалось действующим на западноукраинских землях вне Украинской ССР и в большей части украинской диаспоры.
tochka.net спросила у писателя и переводчика Остапа Украинца, являются ли указанные изменения актуальными и сложно ли к ним будет привыкнуть украинцам.
писатель
Питання про те, чи був правопис "на часі" – трохи маніпулятивне. Кожен має свою роботу, зокрема правописна комісія має свою – нормувати правопис. Старий правопис був доволі недосконалим, він потребував змін і модифікацій, а робота над новим ведеться не перший рік, щонайменше з 2017 року була доволі чітка інформація про оновлення правописних норм. Актуальність змін у мовознавстві залежить від того, наскільки застарілі, неповні, недоречні чи, властиво, "неактуальні" були старі норми. Чи був новий правопис потрібен? Так, безумовно. Але він був потрібен доволі давно, і час оприлюднення тут ні при чому. Якщо ви володієте нормами старого правопису вивчити нові правила буде нескладно. Більшість правил, котрі впливають на повсякденну мову, змінюють лише написання слів, а не звучання. Самих змін також не надто багато. У новому правописі 168 параграфів (кожен параграф містить від кількох до кількох десятків правил), а серйозно модифікованих норм – щонайбільше кількадесят, і про найсуттєвіші ми вже почули, бо цю тему активно висвітлювали всі ЗМІ. Наскільки сильно зміниться писемна українська мова – можете бачити з моїх відповідей. Я намагаюся переходити на новий правопис уже зараз, але мені не здається, що мої відповіді від цього стали нечитабельними. Деякі незвичні норми (типу индика) прибрали чи приховали, деякі прописали таким чином, щоб вони не викликали незручностей.
Основные изменения в правописании
Основные изменения в украинском правописании можно будет разделить на две большие группы: изменения в написании слов без вариантов и дополнения к действующим нормам.
Без вариантов
- проєкт, проєкція (так же как ін’єкція, траєкторія, об’єкт и другие слова с латинским корнем -ject-), плеєр (play + er), конвеєр (convey + er), феєрверк, Соєр, Хаям, Феєрбах.
Звук [j] звичайно передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі звукосполучень [je], [ji], [ju], [ja] буквами є, ї, ю, я: конве́єр, пле́єр, фла́єр, лоя́льний, парано́я, плея́да, роя́ль
- Дікенс, Те́керей, Бе́кі (без удвоения согласных -кк-). Буквосочетание ck, что в английском, немецком, шведском и других языках передает звук [k], воспроизводим украинской буквой к: Ді́кенс, Ді́кінсон, Дже́ксон, Те́керей, Бе́кі, Бу́кінгем.
Написание вместе: мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт
Вместе пишем:
- слова с первым иноязычным компонентом, определяющим количественный (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий і т.ін.),
- проявление чего-либо: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти,
- слова с первым иноязычным компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивíрус, контрудáр.
Раздельно пишем: пів хвилини, пів яблука, пів Києва, але одним словом як цілісне поняття півострів, півзахисник, півмісяць.
Изменения в отдельных словах: священник (как писатель), день - дня, закон - законный, лошадь - конный, осень - осенний, туман - туманный.
Большая буква:
- Названия товарных знаков, марок изделий: Автомобили марки "Жигули" производились с 1970 по 2014 год.
- С маленькой буквы, если употребляется как общее название, например: Он приехал на старых обшарпанных "жигулях" (... на новом сверкающем "фольксвагене").
Варианты и дополнения (Допускается правописания вариантность)
Слова иноязычного происхождения:
- Вергілій і Верґілій, Гео́рг і Ґео́рґ, Гулліве́р і Ґулліве́р,
- аудієнція і авдієнція, лауреат і лавреат (пор. лавр), аудиторія і авдиторія,
- кафедра і катедра, ефір і етер, міф і міт, Борисфен і Бористен
Украинские давно усвоенные слова:
і́рій і и́рій, і́род і и́род
Вариантные формы родительного падежа: ра́дості й ра́дости, любо́ві й любо́ви, Білору́си й Білору́си.
Феминитивы:
С помощью суффиксов -к-, -иц- (я), -ин- (я), -ес- и др. от существительных мужского рода образуем существительные для обозначения лиц женского пола.
- Самым употребляемым является суффикс -к-, потому что он сочетается с различными типами оснований: а́вторка, диза́йнерка, дире́кторка, реда́кторка, співа́чка, студе́нтка, фігури́стка та ін.
- Суффикс -иц- (я) присоединяем прежде всего к основам на ник: верста́льниця, набі́рниця, пора́дниця та -ень: учени́ця.
- Суффикс -ин- (я) соединяем с основами на -й: кравчи́ня, плавчи́ня, продавчи́ня, на приголосний: майстри́ня, філологи́ня; бойки́ня, лемки́ня.
- Суффикс -ес- употребляем: дияконеса, патронесса, поэтесса.
Реакция соцсетей
Конечно, такие изменения в правописании не могли не стать самой обсуждаемой темой в соцсетях, появилось множество мемов и комментариев пользователей. Многие радовались новым изменениям, другие же называли их неуместными и жаловались на них. Итак, что думают наши сограждане по поводу новых изменений в украинском правописании.
Напомним, ранее мы рассказывали о том, что Верховная Рада приняла закон о языке. Детали по ссылке.
ЧИТАЙ ТАКЖЕ: